Байрон по-украински
«Люди мира» - такое название дали Литературно-поэтическому вечеру, состоявшемуся 31 января в Литературной гостиной Специальной библиотеки для слепых им. Луи Брайля, и посвященному знаменитым юбилярам января.
22 января 2018 года исполнилось 230 лет со дня рождения английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона.
Этому событию был посвящена первая часть поэтического вечера.Вспоминали биографию Байрона, его влияние на всю европейскую литературную поэтическую культуру 18-19 веков. Мода на байронизм продолжалась при жизни и после смерти Байрона. И конечно, многие российские поэты того времени обращались к творчеству знаменитого англичанина, пик байронизма пришёлся на первую половину 19 века: переводили стихи и поэмы, и писали свои в подражание Байрону или обращались к нему, как к лирику и учителю. Известно, что Байрона высоко ценили А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, а В.А Жуковский считался величайшим переводчиком.
На вечере звучали стихи Джорджа Байрона на русском языке, а О.Л. Лыткина удивила всех имеющимися переводами его стихов на украинский язык. Известна также поэма Дж.Байрона "Мазепа". Главный герой поэмы — гетман Иван Мазепа, рассказывающий после поражения при Полтаве свою историю Карлу XII. Этот рассказ имеет мало общего с биографией исторического Мазепы, в центре поэмы эпизод, когда юного героя, пажа польского короля Яна II Казимира, обнажённым привязывают к спине лошади, которую отпускают в поле, в наказание за связь с Терезой, юной женой пфальцграфа Фальбовского. При нападении стаи волков Мазепа едва выживает, а затем лошадь приносит полуживого Мазепу на Украину, где его освобождают, и он, благодаря своим способностям, становится гетманом. Эта легенда взята Байроном из «Истории Карла XII» Вольтера.
Также в Литературной гостиной вспоминали творчество В.С. Высоцкого, 80-летие которого отмечалось 25 января. Участники читали его стихи, смотрели видео его концертов и слушали аудиозаписи.
Блог Сыктывкарского отделения НКА украинцев